Lilith en Liliput
Un espacio para la Literatura infantil y juvenil.
jueves, 2 de junio de 2011
Todas íbamos a ser reinas.
lunes, 30 de mayo de 2011
SD "La Libreta del dibujante".
La libreta del Dibujante además de ser una obra múltiple y fascinante tanto para los niños como para un público adulto, puede ser una eficaz herramienta para que los estudiantes puedan comprender la pluralidad del mundo y la sociedad multicultural en la que están inmersos, ya que permite la entrada del joven lector a un mundo que le es ciertamente desconocido, el Egipto de los años cincuenta.
La obra es una creación enraizada en el universo cultural del mundo árabe, pero que mantiene una interacción reflexiva con la cultura occidental lo que permite al alumnado reconocer todos aquellos elementos que pertenecen al imaginario colectivo que como señala Colomer (2007:15) es una de las principales funciones de la literatura juvenil. En la obra encontramos imágenes de Superman, Alicia en el País de las Maravillas y Félix el gato, por citar algunas, que pondrán en marcha el intertexto lector, generando procesos de identificación, reconocimiento, asociación e interrelación de los conocimientos implícitos de los alumnos, al mismo tiempo podrán ampliar su imaginario con los elementos de la cultura árabe que en ella se encuentran. Esto se verá mayormente reforzado si dentro del aula hay alumnos de dicha cultura, pues la interacción entre ellos a través del diálogo, será enriquecedora permitiéndoles incorporar nuevas formas del conocimiento humano.
Por otra parte se pueden trabajar aquellos rasgos de la obra que pertenecen a la autobiografía y comentar las proximidades y diferencias que la obra mantiene con el diario tradicional, como también el diálogo que existe entre palabra, imagen y memoria.
A partir de su patrimonio Mohieddine Ellabbad nos introduce en un universo que nosotros no conocemos, nos ofrece imágenes entrecortadas a las que por medio del discurso da sentido. De esta forma lo desconocido llega al lector y se transforma en un cuerpo más próximo, familiar y comprensible. Es el talento de un artista que es necesario descubrir.
El libro, tipo diario de viajes, nos relata a través de algunas imágenes importantes para su autor, aquellos recuerdos y sueños que impregnaron su infancia. Collages de viejas tarjetas postales, sellos fotos en sepia, pinturas y dibujos que han sido parte de su vida y que lo han formado como artista. Con un leguaje simple y directo invita al lector a reflexionar sobre la perspectiva desde la que contempla el mundo. Mantiene como el original árabe, su lectura de derecha a izquierda, de manera que los lectores en lengua castellana puedan comprobar que un libro no tiene por que ser leído forzosamente de la misma forma en todas las civilizaciones. Por ello, la cubierta se encuentra en la contracubierta y la traducción castellana viene ubicada al margen, mientras que el escrito original comparte espacio con las imágenes, como quiere la tradición pictórica árabe, donde la caligrafía forma parte integrante de la obra.
El álbum está estructurado en apartados, cada página aborda un aspecto, desde “Pequeños recuerdos, donde el autor nos señala la importancia de guardar aquellos cosas que parecen sin importancia, pero que guardan dentro de sí momentos de la existencia y que al mirarlos “los viejos tiempos reviven con todos sus detalles” (2008:7) y finaliza con la presentación del artista, bajo el título “Éste soy yo” en el que se presenta a los lectores validando la obra como autobiográfica.
DESCRIPCIÓN:
Mohieddin Ellabad, traducción de Laura Serrano, La libreta del dibujante, edición original 1999, traducción 2008, Salamanca, Lóguez.
Encuadernación: Tapa dura
Formato: 29 x 26 cms.
Págs.: 36
Género: El álbum pertenece al género narrativo, específicamente al autobiográfico. Es un texto bilingüe, en este caso castellano/árabe y que, además, ha sido traducido a diferentes idiomas entre los que se incluye el inglés, francés y alemán.
Premios:
• “Golden Apple” de la Bienal Internacional del libro infantil de Bratislava.
• “Octogone de chêne” del C.I.E.L.J. al mejor álbum extranjero (Francia).
• “Children's Africana Book Award” al mejor libro para lectores jóvenes.
• “Middle East Outreach Council” (MEOC) en el área literatura juvenil/no ficción
• "Los mejores Libros para niños y jóvenes 2010" otorgado por el Banco del Libro de Venezuela, al mejor libro de traducción.
miércoles, 11 de mayo de 2011
Cuentan que Cuentan. Jornadas sobre Literatura Infantil y Juvenil.
Casa Amèrica Catalunya organiza las segundas jornadas sobre Literatura Infantil y Juvenil (LIJ) Latinoamericana. El principal propósito de esta iniciativa es difundir la LIJ hecha en América Latina, producción poco conocida en Cataluña y España.
Asimismo, la jornada plantean socializar las exitosas acciones de promoción de la lectura que se llevan a cabo a lo largo del territorio latinoamericano, principalmente en países como Colombia, Argentina, Venezuela y México.
Del 24 al 27 de mayo, a partir de múltiples actividades-mesas redondas, talleres, conferencias, encuentros literarios con escuelas, escritores, ilustradores, investigadores y editores abordarán la literatura infantil y juvenil latinoamericana desde diversos enfoques.
Programa:
http://www.americat.cat/Pdfs/dossier_lij_lat_ca.pdf
Dirección:
Casa Amèrica Catalunya
C/Còrsega, 299, entresòl
08008 Barcelona
Teléfono:
932 380 661
Fax:
932 184 377